ウェブサイトとソフトウェアの翻訳
Quote from: aidos on July 15, 2010, 12:49:11 AMフランス語の.poファイルがこちらです。ついでに、いくつかの問題に気づきました:
- 「About」ボックスは翻訳が反映されておらず、ソフトウェアの他の部分は翻訳された文字列を使用しており、.poファイルにも「About」ボックスのメッセージの翻訳文字列が含まれているにもかかわらず、英語版が表示されたままです。設定ウィンドウの「Apply」ボタンも同様の問題があります。 更新された.poファイルを提供する必要がある。
Quote from: aidos on July 15, 2010, 12:49:11 AM2. メインウィンドウの取引一覧にある取引の説明にダイアクリティカル文字(「éàèç」など)が含まれている場合、表示されません。おそらくどこかで文字列がUTF8として正しく処理されていないのだと思います。 はい、これはどこかに問題があるはずだ。確認する必要があるし、他の開発者にも見てもらえる。
Quote from: aidos on July 15, 2010, 12:49:11 AM4. .poファイルについて:
- .poファイルの中に翻訳不要な文字列がいくつかあります(例: “Bitcoin”)。これらは _(”…”) の中に入れるべきではないのでは?
- 分割すべきでない文字列もあります。取引手数料に関するメッセージで、手数料の値を挿入するために文字列が二つに分割されていたのを覚えていますが、単に%sを使えばよかったはずです。ソースを確認して何が起きているのか調べる必要があったため、翻訳が難しくなっています。
- 末尾や先頭に空白がある文字列があり、その必要性は非常に疑わしく、PoEditでは見落としやすいです。 これらの文字列の多くは、uiproject.fbpから自動生成されたコード内にあり、これらの問題について何もできない。文字列の先頭と末尾の空白の不一致をすべて見つけるプログラムを使って、SVNにアップロードする前に手動で修正している。
Quote from: SmokeTooMuch on July 13, 2010, 06:55:55 PMメインページの下部にあるダウンロードリンクを削除することをお勧めします。 ご覧の通り、英語ページのリンクは新しい0.3リリースを指していますが、他の言語のページには古い0.2バージョンのリンクしかありません。 右側に現在のリリースのダウンロードボックスがあるのですから、翻訳ページからリンクを削除してはどうでしょうか。 0.3.0に更新した。
他の言語からダウンロードリンクを削除し、英語のみに残すことを検討している。
0.3.1のために間もなく更新する必要がある。翻訳されたDrupalページの更新を誰かが管理できる方法があるかもしれない。
Quote from: eurekafag on October 04, 2010, 10:55:56 AM翻訳を最新の状態に保つための最新の英語版.poファイルはどこにありますか? poeditで行える。リリースからsrcディレクトリを取得するか、SVNでダウンロードしてくれ。srcディレクトリの3階層下に.poファイルを配置する。poeditで開いてCatalog->Update from sourcesを実行する。
例えば、以下のようになる: src src\base58.h src\bignum.h … src\util.cpp src\util.h src\xpm src\localeu\LC_MESSAGES\bitcoin.po
bitcoin.poをpoeditで開いて、Catalog->Update from sourcesを実行する。bitcoin.poがある場所から3階層上(…\)のソースコードを探す。
これにより、すでに作業済みの既存の.poファイルが更新され、新しい文字列が追加される。近い文字列のマッチを試みることがあるので、確認して誤った推測がないかチェックしてくれ。
私がSVNにアップロードした、またはリリースに含まれる.poファイルを使用してくれ。少なくとも数箇所は常に修正を加えているためだ。ロシア語のファイルをこのメッセージに添付している。
poeditが何らかの理由でファイルを並べ替えてしまった。ソースからの更新を再実行したところ、元の順序に戻ったので問題ない。FATドライブやUSBフラッシュドライブなど、ファイルがアルファベット順にソートされないドライブで実行したか?
文字列はそれほど頻繁に追加や変更されない。十分な変更が蓄積されるまでに数ヶ月かかる。
変更をアップロードした。
このWindows版ビルドにはロシア語翻訳が含まれている: http://www.bitcoin.org/download/bitcoin-0.3.13.2-win32-setup.exe
順序はプログラムにとっては問題ないが、メンテナンスする私にとっては重要だ。.poファイルの順序がバラバラになると、変更のdiffが取れない。プログラムの英語テキストを変更する際に7つの翻訳ファイルすべてを更新する必要があり、すべて同じ順序であるほうが容易だ。
poeditに再スキャンさせれば、通常の順序に戻すことはできる。
未翻訳の文字列が上部に表示されるのは正常だ。
Quote from: eurekafag on October 06, 2010, 07:39:36 PMところで、1つに置き換えられる可能性のある類似の行がいくつかあります。意味的に非常に近く、1-2語しか違いません。もちろん提案にすぎませんが。 わかっているが、ソースコードを複雑にせずには容易にできない。